早雁杜牧翻译(杜牧早雁的中心旨意)
早雁杜牧翻译(杜牧早雁的中心旨意)
早雁
唐·杜牧
金河秋半虏弦开, 云外惊飞四散哀。
仙掌月明孤影过, 长门灯暗数声来。
须知胡骑纷纷在, 岂逐春风一一回?
莫厌潇湘少人处, 水多菰米岸莓苔。
译文
八月边地回鹘士兵拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。
月明之夜孤雁掠过承露仙掌,哀鸣声传到昏暗的长门宫前。
应该知道北方正当烽烟四起,再也不能随着春风回归家园。
请莫嫌弃潇湘一带人烟稀少,水边的菰米绿苔可免受饥寒。
这是一首托物寓慨的诗。通篇采用比兴象征手法,表面上似乎句句写雁,实际上,它句句写时事,句句写人。风格婉曲细腻,清丽含蓄。而这种深婉细腻又与轻快流走的格调和谐地统一在一起,在以豪宕俊爽为主要特色的杜牧诗中,是别开生面之作。
(金河)在今内蒙古自治区呼和浩特市南,这里指北方边地。 (仙掌)汉武帝时,建章宫立有采露朝盘,金铜仙人舒掌托之,故亦称仙人掌。
清贺裳《载酒园诗话》说《早雁》诗“似是寄托之作”,一语切中鹄的。这首诗不是一般的咏物诗,而是托物寄慨抒情诗。
唐武宗会昌二年(842)八月,回鹃南侵,突入大同川,转战于云州城门,大肆虏练,唐玉朝下诏发陈、许、徐、汝诸处兵屯于太原、振武、天德,准备第二年春天击退回前。这时正是早雁南飞的季节,杜牧在黄州刺史任上,想到北方边境的人民因为回鹘统治者带兵南下,仓皇逃难,颠沛流离,而写了这首忧时感事的《早雁》诗,表达了对北方饱受异族蹂躏的苦难人民的忧念和对时局的感伤。全诗用比兴之法,借雁以寄慨,以高超绝妙的艺术手段表达了深厚的同情,颇耐人寻昧。
诗的开头从想象着笔:“金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。”秋天正是北方胡人射猎的季节,弓弦响处,大雁在空中发出凄厉的哀鸣,四散惊飞。“惊”“飞”“散”“哀”四字,维妙维肖地描绘出雁的情态、动作和声音。诗中的“虏”指回鹊,表现出作者对胡人的不满与鄙夷;“惊雁”指逃难的人民;“虏弦开”指回南侵。这二句想象,为全诗奠定了黯淡而苍凉的基调。
接着诗人用映衬的笔法写出了征雁的孤单与冷漠。失群的孤雁飞过长安的时侯,清凉的月光正洒在宫中孤耸的仙人掌上。汉朝陈皇后曾经失宠幽居的长门宫,此时灯光非常暗淡,雁儿飞过,留下的只有几声哀鸣。由仙掌的孤耸来映衬征雁的孤单,更显出其失散离群、形单影只之情景。哀鸣之声在宫中回响,又表现了清幽与冷漠的境界。诗人以早雁的离散悲鸣,比喻百姓的流离失所,而征雁飞过长安时的几声哀鸣,正暗示着统治者应当知道和关心这些情况。在绘声绘色的描写中又带有委施的讽刺。
诗的后四句是劝慰征雁之词。据《方舆胜览》记载:“回雁峰在衡阳之南,雁至此不过,通春而回。”可是此时的征雁能否如此呢?显然不能。诗人好象在对征雁说:如今胡人的骑兵还纷纷在北方边地肆虐,你们又怎能随着春风而一一返回自己的乡呢?南飞的大雁,即使春天到来了,也不能飞回北方,而在胡人铁蹄下逃难的人我不也正象大雁一样无家可归吗!“莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔,”江南潇湘带,尽管人烟稀少,冷落荒凉,但有菰米与莓苔足以充饥,你们就暂且在此安身,别再回去尝那战乱之苦了,这是诗人无可奈何的慰藉之词,感情极为沉痛。既表现对苦难人民的同情与体贴,也透露对唐朝统治者的失望与不满。
杜牧这首诗大概还寄托着自己的身世之感。会昌二年春天,杜牧由员外郎个被外放为黄州刺史,他推测自己由京官外放,是由于宰相李德裕的排挤,并且在李德裕执政的的数年中,杜牧始终在外州做刺史,很不得志。黄州是一个比较穷僻的小州,元和时户仅5054,杜牧出任为刺史,与朝中人事离阔,任人排挤,深感孤独与寂寞,正如孤雁一般,不知归期何日。诗的末尾故作慰藉语,谓此州虽小,尚可以栖身。
杜牧的忧时感事之作,大多是直陈其事,而《早雁》诗却另辟蹊径,通体用比兴手法,全篇以想象贯之。以虚衬实,虚景藏情,虚实结合,曲尽其妙。表面上似乎句句写雁,实际上句句写时局,句句写人,将身世之感慨、时事之艰难融汇于对征雁的描绘中。明人胡震亨说:“牧之诗含思悲凄,流情感慨,抑扬顿挫之节,尤其所长。”(《唐音癸签》)《早雁》诗正表现出这种特点。
-
- 与四弟书文言文翻译(与诸弟书文言文翻译曾国藩)
-
2023-06-30 23:56:34
-
- 养竹记原文及翻译(养竹记原文及翻译注释)
-
2023-06-30 23:53:48
-
- 春江花月夜翻译及赏析(春江花月夜全诗文翻译)
-
2023-06-30 23:51:01
-
- 病梅馆记原文及翻译(病梅馆记中病梅的寓意)
-
2023-06-30 23:48:14
-
- 能改斋漫录文言文翻译(能改斋漫录翻译翰林学士)
-
2023-06-30 23:45:28
-
- 诗经生民原文及翻译(生民诗经全文注音版)
-
2023-06-30 23:42:41
-
- 王孙满对楚子(王孙满对楚子原文及翻译)
-
2023-06-30 23:39:54
-
- 养竹记文言文阅读译文(养竹记翻译及原文)
-
2023-06-30 23:37:08
-
- 喜雨亭记原文及翻译(喜雨亭记注释及赏析)
-
2023-06-30 23:34:21
-
- 喜雨亭记原文及翻译(苏轼喜雨亭记赏析)
-
2023-06-30 23:31:34
-
- 武陵春李清照翻译及赏析(武陵春注释及赏析)
-
2023-06-30 23:28:48
-
- 叔向见韩宣子原文及翻译(叔向见韩宣子原文及翻译拼音)
-
2023-06-30 23:26:01
-
- 朝野佥载原文及翻译(朝野佥载主要内容)
-
2023-06-30 23:23:14
-
- 成长路上无捷径作文
-
2023-06-25 01:29:29
-
- 关于保护环境的写作作文
-
2023-06-25 01:26:37
-
- 以底气为主题的作文素材
-
2023-06-25 01:23:45
-
- 精选穷人续写作文300字6篇
-
2023-06-25 01:20:54
-
- 【精选】过年作文5篇
-
2023-06-25 01:18:02
-
- 我的奋斗目标作文400字五篇
-
2023-06-25 01:15:10
-
- 夸夸我们班的某某人的作文
-
2023-06-25 01:12:19