词粹网 > 范文 > 正文

​论语卫灵公篇原文及翻译(论语卫灵公篇翻译及赏析)

2023-06-20 14:38 来源:词粹网 点击:

论语卫灵公篇原文及翻译(论语卫灵公篇翻译及赏析)

《酒狂》初见于明代《神奇秘谱》。曹魏末期,在司马氏的恐怖统治下,名人学士很难保全自己。阮籍叹“道之不行,与时不合”,只好“托兴于酒”,借以掩饰自己,免遭迫害。传说此曲是他创作。乐曲通过醉酒的神态,抒发内心烦闷不安的情绪。另外,《酒狂》中还有:狂、酒、歌、饮等字样。

《论语.卫灵公篇第十五》原文及译文

1、卫灵公问陈于孔子。孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明

image.png

日遂行。

译文:卫灵公向孔子询问有关行军布阵的方法。孔子回答说:“宗庙祭祀陈列俎豆的事,我曾经听说前辈说过;出兵作战的事,我没有学到。“隔天孔子一行人便离开卫国。

2、在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见曰:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”

译文:孔子在陈蔡之间断绝了粮食,跟随他的人病倒了,没有办法起床。子路带着怒气来见孔子,说:“君子也有走投无路的时候吗?”孔子说:“君子走投无路时仍然坚守本分,换了是小人,会为突破困境,不顾一切,胡作非为。”

3、子曰:“赐也,女以予为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也,予一以贯之。”

译文:孔子说:“端木赐啊,你以为我是博学天下道理而且是强记的人吗?”子贡回答说:“是啊,难道不是这样的吗?”孔子说:“不是的,我是执一理而贯通万事万物之理。”

4、子曰:“由!知德者鲜矣。”

译文:孔子说:“由啊,懂得‘德’的人太少了。”

5、子曰:“无为而治者其舜也与?夫何为哉?恭己正南面而已矣。”

译文:孔子说:“不必有什么作为而却能平治天下,大概就是舜吧?他做了什么呢?不过是恭肃自己的容貌行为,端坐在天子的位置而已。”

6、子张问行。子曰:“言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦,行矣。言不忠信,行不笃敬,虽州里,行乎哉?立,则见其参于前也,在奥则见其倚于衡也,夫然后行。”子张书诸绅。

译文:子张请教孔子如何行遍天下而无碍。孔子说:“说话真诚而守信,做事踏实而谨慎,能如此即使到了南蛮北狄这些外邦也可以行得通。说话不诚而无信,做事虚浮而草率,即使在自己本乡本土,难道可以行得通吗?要切记这两条:站立的时候,它就在眼前;坐在车中,它就像车上横木一般,如此的郑重,则到处都行得通。”子张把这句话写在自己的衣带上。

7、子曰:“直哉史鱼!邦有道,如矢;邦无道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,则可卷而怀之。”

译文:孔子说:“史鱼真是正直啊!国家上轨道的时候,他的言行像箭一样直;国家不上轨道的时候,他的言行也像箭一样直。蘧伯玉也真是一位君子啊!国家上轨道的时候就出来做官,国家不上轨道就把自己的本领藏起来。”

8、子曰:“可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人,亦不失言。”

译文:孔子说:“可以同他谈话,却不去同他谈话,这样就错过了人才;不可以同他谈话,却去同他谈话,这样就浪费了言词。明智的人既不错过人才,也不浪费言词。”

9、子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”

译文:孔子说:“有志向有仁德的人,绝不为了求生而败坏道德,有时宁可牺牲生命以保全仁道。”

10、子贡问为仁。子曰:“工欲善其向,必先利其器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。”

译文:子贡请教孔子怎样做到仁。孔子说:“工匠想做好他的工事,必须先磨利他所用的器具。居住在这一国家,要先去事奉大夫中的贤者,结交士人之中的仁者。”

11、颜渊问为邦。子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则韶舞。放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”

译文:颜渊向孔子请教怎样治理国家。孔子说:“用夏朝的历法,乘殷朝的车子,戴周朝的礼帽,奏韶和武乐。禁绝郑国的乐曲,疏远花言巧语的人。郑国的乐曲浮靡不正派,花言巧语的人太危险。”

12、子曰:“人无远虑,必有近忧。”

译文:孔子说:“一个人不做长远的考虑,一定会有很快就来到的烦恼。”

13、子曰:“已矣乎!吾未见好德如好色者也。”

译文:孔子说:“算了吧!我还没有见过喜欢美德如同喜欢美貌的人。”

14、子曰:“臧文仲其窃位者与!知柳下惠之贤而不与立也。”

译文:孔子说:“臧文仲这个人,他其实是盗得的职位啊!明知柳下惠是个贤良的人,却不举荐,让他同立于朝上。”

15、子曰:“躬自厚而薄责于人,则远怨也。”

译文:孔子说:“责备自己多,而责备别人少,就可以远离怨恨了。”

16、子曰:“不曰‘如之何,如之何’者,吾末如之何也已矣。”

译文:孔子说:“不说‘怎么办,怎么办’来提醒自己的人,我对他也不知道怎么办才好。”

17、子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”

译文:孔子说:“一群人整天相处在一起,说的是无关道义的话,又喜欢卖弄小聪明,实在很难走上人生正途。”

18、子曰:“君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之。君子哉!”

译文:孔子说:“君子以道义作为行事的骨干,再依礼法施行,谦逊形诸外表,最后以诚挚信实的态度去完成。能这样的话,才真可算是君子了。”

19、子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”

译文:孔子说:“君子担心自己没才能,不担心别人不了解自己。”

20、子曰:“君子疾没世而名不称焉。”

译文:孔子说:“君子恨自己死后的声名无人称道。”

21、子曰:“君子求诸己,小人求诸人。”

译文:孔子说:“君子要求自己,小人要求别人。”

22、子曰:“君子矜而不争,群而不党。”

译文:孔子说:“君子庄重自持,不与人争执,于大众中表现合群但不与人结党。”

23、子曰:“君子不以言举人,不以人废言。”

译文:孔子说:“君子不因为一个人话说得好就贸然举用他,也不因为这个人不好而废弃这个人所讲的有道理的话。”

24、子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”

译文:子贡向孔子请教:“有没有一个字可以让人终身奉行的呢?”孔子说:“应该是恕吧!自己所不想要的一切,就不去加在别人身上。”

25、子曰:“吾之于人也,谁毁谁誉?如有所誉者,其有所试矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”

译文:孔子说:“我对于别人,诋毁过谁?赞美过谁?如果有所赞美的,必定是曾经考验过他的。这样的人,就是使夏、商、周三代能够直道而行的原因。”

26、子曰:“吾犹及史之阙文也。有马者借人乘之,今亡矣夫。”

译文:孔子说:“我还能够看到史书存疑的地方。有马的人先借给别人使用,这种精神,今天没有了吧?”

27、子曰:“巧言乱德。小不忍,则乱大谋。”

译文:孔子说:“动听的言词,足以混淆道德判断。小事情不能忍耐,就会搅乱大的计划。”

28、子曰:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉。”

译文:孔子说:“大家都厌恶他,我一定要考察他;大家都喜欢他,我也一定要考察他。”

29、子曰:“人能弘道,非道弘人。”

译文:孔子说:“人,可以弘扬人生理想,而不是靠人生理想来弘扬人。”

30、子曰:“过而不改,是谓过矣。”

译文:孔子说:“有了过错却不改正,那才叫做过错呀。”

31、子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”

译文:孔子说:“我曾经整天不吃饭、不睡觉地思考,结果没啥益处,所以还不如用功学习。”

32、子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”

译文:孔子说:“君子为道奔走不为生计操心。比如种田的人,碰到水旱灾,饥饿的事也会发生在他们身上;君子学而实习,俸禄自然就在里面了。所以君子只忧虑道能不能成,并不忧虑贫穷。”馁:饥饿。又有”食物“之说。

33、子曰:“知及之,仁不能守之;虽得之,必失之。知及之,仁能守之。不庄以涖之,则民不敬。知及之,仁能守之,庄以涖之,动之不以礼,未善也。”

译文:孔子说:“智力明白这道理,仁心由于私欲不能守住,虽然得到也必失去;智力足以明白这一道理,仁心也守得住,可是如不严格治理人民,则人民不会敬畏;智力明白这道理,仁心守住了,又严格治理人民,但如果动员人民不以礼节,则不能尽善。”

34、子曰:“君子不可小知而可大受也,小人不可大受而可小知也。”

译文:孔子说:“君子不能拿小事评量他,却可受任大事;小人不能受任大事,却可捡他长处,拿小事使用他(善于用人,人尽其才)。”

35、子曰:“民之仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”

译文:孔子说:“人民对于仁道,其实比水火更重要。更何况有人死于水火,却没见有人死于行仁道。”

36、子曰:“当仁,不让于师。”

译文:孔子说:“遇到人生正途上该做的事,即使对老师,也不必谦让。”

37、子曰:“君子贞而不谅。”

译文:孔子说:“君子坚守正道,而不拘泥于小信。”

38、子曰:“事君,敬其事而后其食。”

译文:孔子说:“事奉君主,先认真办事而把所得报酬的事放在后面。”

39、子曰:“有教无类。”

译文:孔子说:“从事教育只管教化,对被教的学生不计较善恶分别。”

40、子曰:“道不同,不相为谋。”

译文:孔子说:“人生理想不同的话,不必互相商议。”

41、子曰:“辞达而已矣。”

译文:孔子说:“言辞能清楚地表达就可以了。”

42、师冕见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出,子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然;固相师之道也。”

译文:一个叫冕的乐师(盲人)来拜见孔子,走到台阶前,孔子说:“这是台阶。”走到坐席旁,孔子说:“这是坐席。”大家坐定之后,孔子告诉他说:“某人在这里,某人在这里。”师冕告辞走了,子张请教说:“这是与盲者(乐师)说话的方式吗?”孔子说:“对的,这确实是与盲者说话的方式。”相:帮助。