鲁周公世家原文及翻译(史记鲁周公世家注释翻译)
鲁周公世家原文及翻译(史记鲁周公世家注释翻译)
鲁文公死后,襄仲(鲁庄公第二子)杀嫡立庶后,三桓之族强盛起来。这里要知道杀嫡立庶在封建社会是大忌,是极易影响到政治稳定。
鲁庄公有三位兄弟庆父、叔牙、季友,他们的后代在鲁国政坛世代承袭执政之位,势力逐渐大过国君,控制鲁国,被称作三桓(即三支为鲁桓公后代的家族)。
三十二年,初,庄公筑台临党氏,见孟女,说而爱之,许立为夫人,割臂以盟。孟女生子斑。斑长,说梁氏女,往观。圉人荦自墙外与
梁氏女戏。斑怒,鞭荦。庄公闻之,曰:“荦有力焉,遂杀之,是未可鞭而置也。”斑未得杀。会庄公有疾。庄公有三弟,长曰庆父,次曰叔牙,次曰季友。庄公取齐女为夫人曰哀姜。哀姜无子。哀姜娣曰叔姜,生子开。庄公无適嗣,爱孟女,欲立其子斑。庄公病,而问嗣於弟叔牙。叔牙曰:“一继一及,鲁之常也。庆父在,可为嗣,君何忧?”庄公患叔牙欲立庆父,退而问季友。季友曰:“请以死立斑也。”庄公曰:“曩者叔牙欲立庆父,柰何?”季友以庄公命命牙待於针巫氏,使针季劫饮叔牙以鸩,曰:“饮此则有後奉祀;不然,死且无後。”牙遂饮鸩而死,鲁立其子为叔孙氏。八月癸亥,庄公卒,季友竟立子斑为君,如庄公命。侍丧,舍于党氏。
译:三十二年(前662),当初,庄公建造游观之台正好俯临党氏之家,庄公见其孟女,十分喜爱,答应立她为夫人,割破胳膊订下盟誓。孟女生子“斑”。“斑”长大后,喜爱梁氏之女,前去她家看她。一个名叫荦(luo)的养马人从墙外戏弄梁氏女。斑大怒,鞭打荦(luo)。庄公听说此事,说:“荦很有膂(lv)力,应杀掉他,这人不能打完后就放了。”斑未来得及杀荦。正适庄公有病。庄公有三个弟弟,长名庆父,次曰叔牙,幼名季友。庄公娶齐女为夫人名哀姜。哀姜无子,哀姜之妹名叔姜,生子名“开”。庄公正夫人无子,因喜爱孟女,想立其子斑为太子。庄公病,向其弟叔牙问谁可继承君位。叔牙说:“父死子继,兄死弟及,这是鲁国常规。现有庆父,可为嗣君,您担忧什么?”庄公嫌恶叔牙想立庆父,无人时又问季友。季友说:“我即死也要立斑为君。”庄公曰:“刚才叔牙想立庆父,怎么办?”季友就以庄公名义命令叔牙在针巫氏家中待命,派“针季”强迫叔牙喝毒酒,向叔牙说:“你喝了这个,可以不杀你的后人;不然,你死了,你的后人也将被杀。”叔牙于是饮毒酒而死,鲁国立叔牙之子为叔孙氏。八月癸亥日,庄公死,季友终于立子斑为君,合于庄公遗命。子斑有丧在身,住于党氏家。
先时庆父与哀姜私通,欲立哀姜娣子开。及庄公卒而季友立斑,十月己未,庆父使圉人荦杀鲁公子斑於党氏。季友饹陈。庆父竟立庄公子开,是为湣公。
译:当初庆父(鲁庄公长弟)与哀姜私通,庆父想立哀姜妹之子“开”。结果庄公死后季友立斑为君,十月己未日,庆父派圉(yu)人荦(luo)在党氏家杀死鲁公子斑。季友逃到陈国。庆父终立庄公子开,就是名湣(min)公。
庆父荒淫无道,使得鲁国朝政混乱,百姓苦不堪言,鲁国百姓都很痛恨他。
湣公二年,庆父与哀姜通益甚。哀姜与庆父谋杀湣公而立庆父。庆父使卜齮袭杀湣公於武闱。季友闻之,自陈与湣公弟申如邾,请鲁求内之。鲁人欲诛庆父。庆父恐,奔莒。於是季友奉子申入,立之,是为釐公。釐公亦庄公少子。哀姜恐,奔邾。季友以赂如莒求庆父,庆父归,使人杀庆父,庆父请奔,弗听,乃使大夫奚斯行哭而往。庆父闻奚斯音,乃自杀。齐桓公闻哀姜与庆父乱以危鲁,及召之邾而杀之,以其尸归,戮之鲁。鲁釐公请而葬之。
译:湣公二年(前660),庆父与哀姜私通愈益严重。哀姜与庆父商量想杀死湣公而立庆父为鲁君。庆父派卜齮(yǐ)在武闱(王宫里的小门)杀死湣(min)公。季友闻知后,与湣公弟申从陈(陈国)至邾(zhu在中国今山东省邹县),要求鲁人接纳申为鲁君。鲁人想杀庆父,庆父害怕,逃到莒(ju)。于是季友拥戴“子申”回到鲁国,立为国君,就是釐(xī)公。釐公也是庄公少子。哀姜害怕,逃到邾。季友送礼给莒人索要庆父,庆父被送回,季友派人杀庆父,庆父要求允许他流亡国外,季友不答应,派大夫奚斯哭着去告诉庆父。庆父听到奚斯的哭声,心中明白只好自杀而死。齐桓公听到哀姜与庆父淫乱危害鲁国,就从邾国把哀姜召回杀死,把她尸体送归鲁国,陈尸示众。鲁釐(xi)公求情后埋葬了哀姜。
季友母陈女,故亡在陈,陈故佐送季友及子申。季友之将生也,父鲁桓公使人卜之,曰:“男也,其名曰‘友’,间于两社,为公室辅。季友亡,则鲁不昌。”及生,有文在掌曰“友”,遂以名之,号为成季。其後为季氏,庆父後为孟氏也。
译:季友母亲乃陈国之女,所以季友逃亡时去陈国,陈国帮助护送季友和子申。季友临降生时,桓公令人为之占卜,卜人说:“这是一个男孩,其名叫作‘友’,将来位于两社之间,定将成为公室重臣。季友死后,鲁国将衰。”到降生时,其掌中有纹路为‘友’字,就以友命名,取号叫成季。其后人就是季氏,庆父的后人为孟氏。
釐公元年,以汶阳鄪封季友。季友为相。
译:釐公元年(前659),把汶阳鄪(bì)邑(在山东费县城)封赐季友。季友为鲁相。
九年,晋里克杀其君奚齐、卓子。齐桓公率釐公讨晋乱,至高梁而还,立晋惠公。十七年,齐桓公卒。二十四年,晋文公即位。
译:九年(前651),晋大夫里克杀死其君奚齐、卓子。齐桓公率领鲁釐(xi)公讨伐晋国之乱,到达高梁而返,立晋惠公为君。十七年(前643),齐桓公死。二十四年(前636),晋文公即位。
三十三年,釐公卒,子兴立,是为文公。
译:三十三年(前627),釐公死,其子兴继位,就是文公。
文公元年,楚太子商臣弑其父成王,代立。三年,文公朝晋襄父。
译:文公元年(前626),楚国太子商臣杀其父成王,自立为君。三年(前624),文公朝会晋襄公。
十一年十月甲午,鲁败翟于咸,获长翟乔如,富父终甥舂其喉,以戈杀之,埋其首於子驹之门,以命宣伯。
译:十一年(前616)十月甲午日,鲁人在“咸”大败狄人,俘虏长狄乔如,鲁大夫叔孙庄叔用“戈”刺乔如之喉,杀死了他,把乔如的首级埋于“子驹门”(鲁国最西门),并以乔如二字为宣伯(叔孙庄叔的儿子)命名。
前616年,鄋瞒进犯齐国和鲁国,鲁文公派叔孙庄叔追赶敌人。冬季的十月初三,叔孙庄叔在咸地打败了狄人,俘获了长狄侨如、虺、豹三名狄人头目,叔孙庄叔就以这三个人的名字为自己的三个儿子命名。
初,宋武公之世,鄋瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,以败翟于长丘,获长翟缘斯。晋之灭路,获乔如弟棼如。齐惠公二年,鄋瞒伐齐,齐王子城父获其弟荣如,埋其首於北门。卫人获其季弟简如。鄋瞒由是遂亡。
译:当初,宋武公之时,鄋(sōu)瞒(春秋时长狄的一支)伐宋,司徒皇父帅师抵抗,在长丘击败狄人,俘获长狄缘斯。晋国灭掉路国时,俘获乔如之弟棼(fēn)如。齐惠公二年(前607),鄋瞒伐齐,齐王子城父俘获其弟荣如,埋其首级于北门。卫人俘获其弟简如。鄋瞒因此终于灭亡。
十五年,季文子使於晋。
译:十五年(前621),季文子到晋国出使。
十八年二月,文公卒。文公有二妃:长妃齐女为哀姜,生子恶及视;次妃敬嬴,嬖爱,生子俀。俀私事襄仲,襄仲欲立之,叔仲曰不可。襄仲请齐惠公,惠公新立,欲亲鲁,许之。冬十月,襄仲杀子恶及视而立俀,是为宣公。哀姜归齐,哭而过巿,曰:“天乎!襄仲为不道,杀適立庶!”巿人皆哭,鲁人谓之“哀姜”。鲁由此公室卑,三桓彊。
译:十八年(前609)二月,鲁文公死。文公有两个妃子:长妃齐女是哀姜(这里的哀姜和前文的哀姜并非一人),生儿子恶和视;次妃是敬嬴(yíng),甚受宠爱,生子俀(wēi)。俀暗中笼络襄仲,襄仲(春秋前期鲁国公族,鲁庄公第二子)想立俀为君,叔仲说不行。襄仲请求齐惠公,齐惠公刚即位,想拉拢鲁国,就答应了。冬十月,襄仲杀死恶与视而立俀为鲁君,就是宣公。哀姜回齐国,号哭而过闹市,说:“天哪!襄仲大逆不道,杀嫡立庶!”市上人都跟着哭泣,鲁国人都称她为“哀姜”。从此公国室衰微,而孟孙氏、叔孙氏、季孙氏、三桓之族强盛起来。(杀嫡立庶是古代政治的大忌,这其中的原理有时间我会细叙在微头条)
三桓:三桓,即指鲁国卿大夫孟孙氏、叔孙氏和季孙氏。鲁国的三桓起于鲁庄公时代(前693年─前662年)。鲁庄公父亲鲁桓公有四子,嫡长子鲁庄公继承鲁国国君;庶长子庆父(其后代称仲孙氏。庶子之长又称"孟",故又称孟氏、孟孙氏)、庶次子叔牙(其后代称叔孙氏)、嫡次子季友(其后代称季氏),皆按封建制度被鲁庄公封官为卿,后代皆形成了大家族,由于三家皆出自鲁桓公之后,所以被人们称为"三桓"。
宣公俀十二年,楚庄王彊,围郑。郑伯降,复国之。
译:宣公俀十二年(前597),楚庄王强大,围攻郑国。郑伯投降,后庄王又恢复郑封国的地位。
十八年,宣公卒,子成公黑肱立,是为成公。季文子曰:“使我杀適立庶失大援者,襄仲。”襄仲立宣公,公孙归父有宠。宣公欲去三桓,与晋谋伐三桓。会宣公卒,季文子怨之,归父奔齐。
译:十八年(前591),宣公死,其子成公黑肱(gong)继位,就是成公。季文子说:“使我国杀嫡立庶失去诸侯支持的人,是襄仲。”襄仲立起宣公后,襄仲之子公孙归父备受宣公宠爱。宣公想除掉三桓,与晋国商量讨伐三桓。适值宣公死去,季文子怨恨公孙归父,公孙归父逃到齐国。
成公二年春,齐伐取我隆。夏,公与晋郤克败齐顷公於鞍,齐复归我侵地。四年,成公如晋,晋景公不敬鲁。鲁欲背晋合於楚,或谏,乃不。十年,成公如晋。晋景公卒,因留成公送葬,鲁讳之。十五年,始与吴王寿梦会锺离。
译:成公二年(前589)春,齐国讨伐鲁国占据隆邑。夏季,成公与晋国大夫郤(xì)克联军在鞌(ān)地(今济南)大败齐顷公的军队,齐国归还占我之地。四年(前587),成公至晋国,晋景公不尊重成公。成公想背叛晋国与楚联盟,有人谏止,才作罢。十年(前581),成公至晋国。晋景公死,晋人留下成公送葬,鲁人讳言此事,十五年(前576)鲁第一次与吴国来往,与吴王寿梦在钟离盟会。
齐、晋鞌之战发生于公元前589年。晋、鲁、卫、曹四国,发兵攻齐。以晋国胜利而告终,但大大消耗了交战双方的实力。在战斗中,晋国之所以能胜利,除了君臣同仇敌忾以外,还与晋国的农耕经济较为发达有关。另外,晋处于齐国以西,地势相对较高,在军事作战上具有"俯冲"优势。
-
- 短歌行其一曹操原文翻译(短歌行其一曹操原文赏析)
-
2023-06-20 13:59:18
-
- 短歌行其一曹操原文翻译(短歌行第一句赏析)
-
2023-06-20 13:56:32
-
- 论语经典名句及翻译(论语励志的经典语句)
-
2023-06-20 13:53:45
-
- 货殖列传序原文及翻译(史记货殖列传原文译文)
-
2023-06-20 13:50:58
-
- 李广射虎文言文翻译(李广射虎注释及翻译全文)
-
2023-06-20 13:48:12
-
- 项羽本纪原文及翻译赏析(项羽本纪原文及翻译注释)
-
2023-06-20 13:45:25
-
- 先妣事略全文翻译(先妣事略译文和注释)
-
2023-06-20 13:42:38
-
- 辽史白话文阅读(辽史全文翻译)
-
2023-06-20 13:39:51
-
- 书上元夜游文言文翻译(书上元夜游翻译及注释)
-
2023-06-20 13:37:05
-
- 书戴嵩画牛文言文翻译及注释(书戴嵩画牛说课稿)
-
2023-06-20 13:34:18
-
- 伍子胥列传原文翻译(伍子胥列传原文翻译注释)
-
2023-06-20 13:31:32
-
- 古文观止原文及翻译(古文观止名句及翻译)
-
2023-06-20 13:28:45
-
- 张中丞传后叙翻译原文(张中丞传后叙赏析)
-
2023-06-20 13:25:58
-
- 吊古战场文原文及翻译(吊古战场文注释及赏析)
-
2023-06-20 13:23:12
-
- 刘安世传文言文翻译(殿上虎刘安世文言文翻译)
-
2023-06-20 13:20:25
-
- 陈太丘与友期行文言文翻译(陈太丘与友期文言文翻译简短)
-
2023-06-20 13:17:38
-
- 公冶长第五原文及翻译(论语第五则原文及翻译分享)
-
2023-06-20 13:14:52
-
- 过小孤山大孤山原文及翻译注释(过小孤山大孤山注释及翻译)
-
2023-06-20 13:12:05
-
- 蜀江水碧蜀山青出自哪里(长恨歌翻译及赏析)
-
2023-06-20 13:09:18
-
- 论语学而篇原文及翻译(学而篇原文及翻译赏析)
-
2023-06-20 13:06:32