梦游天姥吟留别赏析(梦游天姥吟留别翻译和原文)
梦游天姥吟留别赏析(梦游天姥吟留别翻译和原文)
梦游天姥1吟留别
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求2。
越人语天姥,云霞明灭3或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城4。
天台四万八千丈,对此5欲倒东南倾。
我欲因之6梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪7。
谢公8宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼9。
脚著谢公屐10,身登青云梯11。
半壁见海日,空中闻天鸡12。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝13。
熊咆龙吟殷岩泉,慄深林兮惊层巅14。
云青青兮欲雨,水澹澹15兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧16。
洞天石扉17,訇然18中开。
青冥浩荡19不见底,日月照耀金银台20。
霓为衣兮风为马,云之君21兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾22回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸23以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时24之枕席,失向来之烟霞25。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君26去兮何时还?
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事27权贵,使我不得开心颜。
注释:
1天姥(mǔ),山名,在今浙江新昌县东五十里,东接天台山。
2瀛(yíng)洲,传说中的东海仙山。微茫,隐约迷茫,模糊不清的样子。信,实在。两句意为:往来海上的人们谈起瀛洲时,都说它在烟雾波涛之中渺渺茫茫,实在难以寻访。
3明灭,时明时暗,指云霞因天气阴晴不同而发生的变化。
4拔,超越。赤城,山名,在今浙江天台县北,为天台山的南门,土色皆赤。
5天台,山名,在今浙江天台县北。四万八千丈,是一种夸张的说法,并非实数。此,指天姥山。
6之,指越人对天姥山的传说。
7剡(shàn)溪,水名,在今浙江嵊(shèng)州市南。
8谢公,指谢灵运。南朝刘宋诗人,陈郡阳夏(今河南太康县)人,曾任永嘉太守,后移居会稽。他游览天姥山时曾在剡溪住过,有“暝投剡中宿,明登天姥岑”的诗句。
9渌水,清水。清猿啼,凄清的猿声。
10谢公屐,指谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿,这样便于走山路。
11青云梯,形容山岭高峻,上山的路高耸入云。
12天鸡,据《述异记》记载:东南方有桃都山,山上有桃都树,树上有天鸡,每天早晨太阳照到了树上,天鸡就开始啼叫,天下的雄鸡也就随着叫了起来。
13此两句意为:山峦重叠,峰回路转,路径变化不定;迷恋奇花,欣赏怪石,倏忽已临黄昏。
14殷,震动。层巅,层叠的山峰。此两句意为:熊咆龙吟,震荡着山岩和泉水;林深峰叠,令人惊惧战栗。
15澹澹(dàn),水波闪动的样子。
16列缺,闪电。霹雳,雷声。此两句意为:电闪雷鸣,山峰倾塌。
17洞天,道家用以称神仙所居的洞府,意谓洞中别有天地。石扇,即石门。
18訇(hōng)然,形容声音很大。
19青冥,高空。浩荡,广阔壮大的样子。
20金银台,传说中神仙所居的金碧辉煌的楼台。
21云之君,云神。
22鼓,弹的意思。瑟,一种乐器。鸾,传说中凤凰一类的鸟。
23悸,惊动。
24觉时,梦醒之时。
25向来,刚才。烟霞,烟雾云霞,指梦中所见的奇景。
26君,指东鲁的友人。
27摧眉折腰,低眉弯腰。事,侍候。
赏析:
诗人在离开东鲁南下吴越时写下了这首诗。这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。全诗构思奇特,语言夸张富于变化,通过写梦游奇境,刻画出理想中的天姥山的绮丽绝妙的景象,隐喻了自己追求光明、摆脱困境的愿望。此诗感慨深沉、抗议激烈,并非真正依托于虚幻之中,而是在神仙世界的虚无缥缈中反探现实。全诗内容丰富曲折,奇谲多变。绮丽多姿的形象构成了此诗的浪漫主义华赡情调,兼之雄壮的气势和豪放的风格,使全诗格调昂扬振奋。
-
- 辋川闲居赠裴秀才迪翻译(辋川闲居赠裴秀才迪唐王维赏析)
-
2023-07-01 04:17:13
-
- 师说译文原文是什么(师说全文翻译及原文)
-
2023-07-01 04:14:27
-
- 纳兰性德蝶恋花赏析(蝶恋花翻译及注释)
-
2023-07-01 04:11:40
-
- 冬夜读书示子聿翻译(陆游冬夜读书示子聿赏析)
-
2023-07-01 04:08:54
-
- 祭十二郎文原文及翻译(祭十二郎文原文赏析)
-
2023-07-01 00:43:47
-
- 祭十二郎文翻译简短(祭十二郎文原文注释)
-
2023-07-01 00:41:01
-
- 登楼杜甫翻译和赏析(登楼杜甫的思想感情)
-
2023-07-01 00:38:14
-
- 五柳先生传原文及翻译(五柳先生传赏析)
-
2023-07-01 00:35:28
-
- 天净沙秋思原文及翻译(天净沙秋思赏析简短)
-
2023-07-01 00:32:41
-
- 秋波媚陆游翻译(秋波媚陆游全文赏析)
-
2023-07-01 00:29:54
-
- 天净沙秋思马致远(天净沙秋思全诗翻译)
-
2023-07-01 00:27:08
-
- 五柳先生传原文及翻译(五柳先生传赏析)
-
2023-07-01 00:24:21
-
- 春寒陈与义的全文翻译(春寒陈与义赏析分享)
-
2023-07-01 00:21:34
-
- 孟子滕文公下原文及翻译(孟子滕文公上原文及翻译赏析)
-
2023-07-01 00:18:48
-
- 司马穰苴列传原文及翻译(史记司马穰苴列传知识点)
-
2023-07-01 00:16:01
-
- 醉翁亭记翻译和原文(醉翁亭记原文注释)
-
2023-07-01 00:13:14
-
- 月夜忆舍弟翻译及赏析(月夜忆舍弟的诗意解释)
-
2023-07-01 00:10:27
-
- 秦州杂诗其七翻译(秦州杂诗其七原文赏析)
-
2023-07-01 00:07:41
-
- 山中与裴秀才迪书翻译(山中与裴秀才迪书写作背景)
-
2023-07-01 00:04:54
-
- 求谏原文及翻译注释(文言文求谏原文及翻译注释)
-
2023-07-01 00:02:08