西江月辛弃疾赏析(西江月辛弃疾翻译及注释)
西江月辛弃疾赏析(西江月辛弃疾翻译及注释)
18
Nov
《西江月·遣兴》是宋代词人辛弃疾创作的一首词。此词借醉酒表达自己对现实社会和自身处境的不满,抒发了怀才不遇、壮志难酬的伤感和愤慨,表现出词人的耿介、旷达的性格。上片写闲居中的饮酒读书生活,下片描写酔中情态。全词语言明白如话,文字生动活泼,表现
手法新颖奇崛,体现了作者晚年清丽淡雅的词风。
译文
喝醉酒我暂且尽情欢笑,哪有工夫整日发愁?近来我才觉得古人的书本,信了它们一点用也没有。昨晚我在松树旁醉倒,问松“我醉到什么程度?”我疑心松枝摆动要把我扶救,连忙用手一推说:“去!”
注释
⑴西江月:原唐教坊曲名,后用作词牌名。又名“白蘋香”“步虚词”“晚香时候”“玉炉三涧雪”“江月令”。双调五十字,平仄两协,上下片字句作法相同。⑵遣兴:遣发意兴,抒写意兴。⑶那:同“哪”。⑷“近来”二句:语本《孟子·尽心下》:“尽信书,则不如无书”。⑸我醉何如:我醉成什么样子。⑹“以手”句:化用《汉书·龚胜传》:“博士夏侯常见胜应禄不和,起至胜前谓曰:‘宜如奏所言。’胜以手推常曰:‘去!’”
赏析
此词上片词人说忙着喝酒,醉里贪欢。可是用了一个“且”字,就从字里行间流露出这“欢笑”比“痛哭”还要悲哀:词人是无法排解内心的苦闷和忧愁,姑且想借酒醉后的笑闹来忘却忧愁。这样,把词人内心的极度忧愁深刻地反映了出来,比用山高水长来形容愁显得更深切,更形象,更可信。接着两句进一步抒写愤激的情绪。孟子曾说过书上的话不能完全相信。而词人却说,最近领悟到古人书中的话都是不可信的,如果相信了它,自己便是全错了。表面上好像是否定一切古书。其实这只是词人发泄对现实的不满情绪而故意说的偏激话,是针对南宋朝廷中颠倒是非的状况而说的。辛弃疾主张抗战,反对投降,要求统一祖国,反对分裂,这些本来都是古书中说的正义事业和至理名言,可是被南宋朝廷中的当权派说得全无是处,这恰恰说明古书上的道理现在都行不通了。词人借醉后狂言,很清醒地从反面指出了南宋统治者完全违背了古圣贤的教训。
下片则完全是描绘一次醉态。先交代一句:时间发生在“昨夜”,地点是在“松边”。这次醉后竟与松树对话,问松树自己醉得如何,这是醉态之一。以松树为友,可见知音极少。自己醉后摇晃,却以为松树摆动;明明是自己扶着松树站起来,却说松树要扶他,这是醉态之二。最后是用手推开松树,命令它走开。表现独立不倚的倔强性格,这是醉态之三。这些醉态写得非常逼真,可谓惟妙惟肖。但这不拘形迹的醉态,实际上也都是表现对当时现实的一种反抗。下片仅仅二十五字,构成了剧本的片段:有对话,有动作,有神情,又有性格的刻画,内容之丰富乃小令中少见。“以手推松曰去”乃用散文句法入词,是辛弃疾豪放诗风的特色之一。
此词题目曰“遣兴”,也说明这是抒写情怀,词中曲折地表达了自己的思想情绪。全词语言明白如话,文字生动活泼,表现手法新颖奇崛,体现了辛弃疾晚年清丽淡雅的词风。
创作背景
此词当作于庆元年间(1195年—1201年2月5日)辛弃疾闲居瓢泉期间。此时南宋朝廷只图享乐,不思恢复,现实昏暗,是非颠倒。词人忧心如焚,一肚子不合时宜,又不便明言,于是创作此词以发泄胸中愤懑。
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
-
- 樊迟仲弓问仁翻译全文(樊迟问仁的原文及翻译)
-
2023-07-01 07:37:06
-
- 慧庆寺玉兰记原文翻译(慧庆寺玉兰记表达的情感)
-
2023-07-01 07:34:19
-
- 泰山不让土壤故能成其大翻译(泰山不让土壤哲学道理)
-
2023-07-01 07:31:33
-
- 慧庆寺玉兰记原文翻译(慧庆寺玉兰记阅读理解)
-
2023-07-01 07:28:46
-
- 春王正月原文及翻译(春王正月大雨霖以震书始也译文)
-
2023-07-01 07:26:00
-
- 悬牛首卖马肉原文及翻译(悬牛首卖马肉的道理)
-
2023-07-01 07:23:13
-
- 答谢中书书原文及翻译(答谢中书书解析)
-
2023-07-01 07:20:26
-
- 陶庵梦忆序(陶庵梦忆序文言文翻译)
-
2023-07-01 07:17:40
-
- 答谢中书书原文(答谢中书书翻译及赏析)
-
2023-07-01 07:14:53
-
- 春日登楼怀归翻译及赏析(春日登楼怀归的译文)
-
2023-07-01 07:12:06
-
- 割席断交原文及翻译(管宁割席原文及注释)
-
2023-07-01 07:09:20
-
- 戴高帽文言文翻译注释(戴高帽文言文启示)
-
2023-07-01 07:06:33
-
- 陶庵梦忆序翻译和原文(陶庵梦忆序的译文)
-
2023-07-01 07:03:47
-
- 夏日绝句李清照(夏日绝句翻译及赏析)
-
2023-07-01 07:01:00
-
- 寄辛幼安和见怀韵全文翻译(寄辛幼安和见怀韵赏析)
-
2023-07-01 06:58:13
-
- 诫外甥书原文及翻译(诫外甥书翻译阅读答案)
-
2023-07-01 06:55:27
-
- 长征七律诗的翻译(七律诗长征翻译白话文)
-
2023-07-01 06:52:40
-
- 行路难其一翻译(李白行路难全文赏析)
-
2023-07-01 06:49:53
-
- 昔吴起出遇故人翻译(昔吴起出遇故人原文及翻译)
-
2023-07-01 06:47:07
-
- 谭元春再游乌龙潭记原文及翻译(再游乌龙潭记原文及翻译赏析)
-
2023-07-01 06:44:20