陈太丘与友期翻译注释(陈太丘与友期行原文注释)
陈太丘与友期翻译注释(陈太丘与友期行原文注释)
08《世说新语二则-陈太丘与友期行》
文 | 刘义庆
陈太丘①与友期行
陈太丘与友期行②,期日中③。过中不至,太丘舍去④,去后乃⑤至。元方⑥时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不⑦?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人
哉!与友人期行,相委而去⑧。”元方曰:“君与家君⑨期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引⑩之。元方入门不顾⑪。
①[陈太丘]即陈寔(shí)(104-186或187),字仲弓,东汉颍(yǐng)川许县(今河南许昌东)人。曾任太丘长。太丘,县名,治所在今河南永城西北。
②[期行]相约同行。期,约定。
③[日中]正午时分。
④[舍去]丢下(他)而离开。舍,舍弃。去,离开。
⑤[乃]才。
⑥[元方]即陈纪(129-199),字元方,陈寔的长子。
⑦[尊君在不(fǒu)]令尊在不在?尊君,对别人父亲的尊称。不,同“否”。
⑧[相委而去]丢下我走了。相,表示动作偏指一方。委,舍弃。
⑨[家君]对人谦称自己的父亲。
⑩[引]拉,牵拉。
⑪[顾]回头看。
【译】陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
【简答题】
1.“日中”这个时间概念是否科学,古代没有精确的定时仪,怎么判断迟到?
古代的定时仪器较为简陋,有木表、漏壶等,它不可能有精确的时段划分。这里的“日中”是当时约定俗成的时间概念——中午。这个友人错过了双方约定的时限,所以迟到了。
2.友人到底是一个怎样的人?
课文中,友人与陈太丘“期日中”,结果“不至”,可以看出他言而无信,不守信用;到来之后,问元方“尊君在不”,表现得较为有礼;当得知陈太丘已先行离去,不反省自己的过失,反而怒责太丘,粗野蛮横,十分无礼,可以看出他是一个缺乏修养、没有礼貌的人;在元方一番义正辞严的批评后,他“惭”“下车引之”又表现得较为诚恳,有知错能改的精神。
3.元方的性格特点如何?
阅读元方对友人的批评话语,我们可以看出元方有着良好的家庭教养,表现了他懂礼识义的品质。元方对粗俗的友人“入门不顾”流露了小孩子性格直率,好恶情感易外露的特点,体现了他正直不阿的性格特征。
4.有人认为客人已经认错,元方就应该原谅他,而他居然“入门不顾”,弄得客人尴尬至极,无地自容,这的确有些失礼。你是否同意这个看法?
⑴不同意。元方当时才七岁,他能用自己的聪明才智从容不迫地反驳一个成年人,使对方明理,并赢得对方的叹服,维护了父亲的名誉,这已属不易。我们不能对一个七岁的孩子求全责备。
⑵同意。我觉得元方的做法不太好:天下人谁无过,知错能改,不失为有识之士,就应该给人改错的机会,不应用同样不礼貌的方法待人
5.元方从哪些方面去反驳他父亲的友人的?
元方是从信用和礼貌两个方面反驳他父亲的友人的。从信用方面,是父亲的友人失约在先;从礼貌方面,是父亲的友人当着元方的面骂元方的父亲。所以在两个方面他都站不住脚,根本没有资格指责谩骂元方的父亲。所以友人哑口无言,只好向元方道歉。
6.作者写元方责客“无信”“无礼”的用意何在?
写客人得知太丘已经离去,不反省自己的过失,反而怒责太丘,语言粗野,不堪入耳;元方则针锋相对,指出对方“无信”“无礼”,义正辞严,副得对方无言可答。
7.学习本文,你明白了怎样的道理?
为人处理,待人接物要讲究诚信、礼貌,只有这样才会得到别人的尊重。
-
- 五子之歌原文及翻译(五子之歌原文注解及翻译)
-
2023-07-01 08:10:26
-
- 核舟记翻译及原文注音(核舟记原文赏析及注释)
-
2023-07-01 08:07:39
-
- 王维竹里馆赏析(竹里馆全诗翻译赏析)
-
2023-07-01 08:04:53
-
- 饮酒陶渊明翻译(陶渊明饮酒其五赏析)
-
2023-07-01 08:02:06
-
- 答谢中书书原文及注释(答谢中书书逐字逐句翻译)
-
2023-07-01 07:59:19
-
- 访戴天山道士不遇赏析(访戴天山道士不遇翻译赏析)
-
2023-07-01 07:56:32
-
- 严郑公宅同咏竹翻译及赏析(严郑公宅同咏竹阅读答案)
-
2023-07-01 07:53:46
-
- 酬乐天咏老见示原文是什么(酬乐天咏老见示翻译赏析)
-
2023-07-01 07:50:59
-
- 望海潮翻译及赏析(望海潮原文及翻译及注音)
-
2023-07-01 07:48:12
-
- 战国策翻译注释及原文(战国策赏析及译文)
-
2023-07-01 07:45:26
-
- 陈太丘与友期行文言文翻译(陈太丘与友期赏析)
-
2023-07-01 07:42:39
-
- 西江月辛弃疾赏析(西江月辛弃疾翻译及注释)
-
2023-07-01 07:39:53
-
- 樊迟仲弓问仁翻译全文(樊迟问仁的原文及翻译)
-
2023-07-01 07:37:06
-
- 慧庆寺玉兰记原文翻译(慧庆寺玉兰记表达的情感)
-
2023-07-01 07:34:19
-
- 泰山不让土壤故能成其大翻译(泰山不让土壤哲学道理)
-
2023-07-01 07:31:33
-
- 慧庆寺玉兰记原文翻译(慧庆寺玉兰记阅读理解)
-
2023-07-01 07:28:46
-
- 春王正月原文及翻译(春王正月大雨霖以震书始也译文)
-
2023-07-01 07:26:00
-
- 悬牛首卖马肉原文及翻译(悬牛首卖马肉的道理)
-
2023-07-01 07:23:13
-
- 答谢中书书原文及翻译(答谢中书书解析)
-
2023-07-01 07:20:26
-
- 陶庵梦忆序(陶庵梦忆序文言文翻译)
-
2023-07-01 07:17:40