临江仙苏轼翻译(临江仙翻译及赏析)
临江仙苏轼翻译(临江仙翻译及赏析)
人生在世,不如意的事也是十有八九,总有那么多的忧愁,失望和苦涩。于是我们也就不免去幻想湖海漂泊,自由自在的生活。
苏轼被贬到黄州的第三个年头,在一个深秋的夜晚,词人在东坡雪堂喝得醉气熏天,拄着拐杖,跌跌撞撞地往家走去。
等走到家的时候,已经是三更半夜,家童也早已入睡,不管词人怎么敲门都没人应。词人索
性拄着拐杖静静地听江水奔流的声音。
夜色苍茫,月色清冷,一个寂寥无几的背影,独自站着看那滔滔不绝的流水,自己半生荣辱也尽显在心头之上。
也就是在这样的情况下才有了《临江仙·夜归临皋》:
夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。
家童鼻息已雷鸣,敲门都不应,倚杖听江声。
长恨此身非我有,何时忘却营营?
夜阑风静縠纹平,小舟从此逝,江海寄余生。
从“醒复醉”三个字就看出了苏轼当时有多么的郁闷,悲慨!
因为“乌台诗案”,让词人的功业抱负都在转瞬间成为了一场空,让自己也从繁华的京城来到了荒凉的黄州,内心的失落和苦闷让人不言而喻。
就是如今已经过去了两年时间,然而在这萧瑟的秋夜,想起来还是让人愁绪不断。
也就是这样的心境,才有了词人“借酒消愁”的行为,醉而复醒,醒而复醉。
“家童鼻息已雷鸣”却又恰恰与“夜饮东坡醒复醉”形成鲜明对比,
一个是年少无知,懵懂之中的孩子,一个已经是历尽沧桑,看透世事的中年人;
一个是无忧无虑,酣然入梦,一个却是忧愁满腹,直至深夜还不能入睡。
一个心无挂碍,所以自在,一个却信念杂乱,什么梦想,功业,抱负,荣辱都如泰山一样,压在他的身上。
当然他自己也知道这一点,自问: “长恨此身非我有,何时忘却营营?”
意思是时常恨自己身在仕途,有太多的身不由己和无可奈何。究竟什么时候才能抛去自己那颗追逐功名的心啊?
人之所以会有很多的痛苦,就是因为自己的欲望太多,什么功名利禄,梦想抱负,当实现不了的时候,就徒增了很多的烦恼和痛苦。
词人这一自问,恰恰是因为自己把功名真正的看破了。他看到了自己对这些的不舍和渴求,也看懂了只有放下这些妄念,才能让自己的心灵得到解脱。
“夜阑风静縠纹平,小舟从此逝,江海寄余生。”
夜深了,没有什么风,水波也起不来了,这句比喻了词人那颗由苦闷愤激渐渐地回归平静的心。
其还说到,自己要趁着这良辰美景,坐上一叶小舟,从此随波浮沉,在江海间寄托余生。
人们都说,黄州是苏轼一生的低谷,但并不是这样的,黄州又何尝不是苏轼人生的一个新的起点呢?
所谓无底深渊,下去也是前程万里。人生其实并没有什么绝路,走过去,熬过去了,自然是“柳暗花明又一村”。
诗词虽然只有短短的几个字,但是却能把你的内心世界全都表达出来,所以我们应该多读诗词!
读诗词的人,眼中的风景都是不同的,说起话来气质也是不一样的。而且从小就喜欢古诗词的孩子,在说话和心态上也非常的好,懂礼仪,人见人爱。成人读诗词,学会掌控自己的心态,,从古人的故事中,学会怎么样坚持宽容他人,学习古人的智慧到是什么时候都不过时。
今天给大家推荐的一套“最美古诗词”,共有六位文人的佳作,分别是:《苏轼词传》、《李煜词传》、《李清照词传》、《辛弃疾词传》、《纳兰容若词传》和《仓央嘉措诗传》。
六本诗词,六位文人,其中的作品堪称经典之作,书中有诗词,有时代故事,还更有内涵,每一首诗词都对应地写出了诗词的创作背景,文人内心的情感。当你在阅读赏析这些作品的时候,你会有一种感同身受,走进他们的那个时代,感受他们的人文情感。
不管是自己喜欢诗词,还是希望孩子能喜欢诗词,我们都可以拥有一套这样的诗词,让我们和孩子一同领悟中华民族传统文化的魅力。
-
- 小儿不畏虎文言文翻译(小儿不畏虎译文及注释)
-
2023-07-01 09:19:55
-
- 登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史翻译(登柳州城楼寄漳汀赏析)
-
2023-07-01 09:17:08
-
- 与夏十二登岳阳楼(与夏十二登岳阳楼赏析及翻译)
-
2023-07-01 09:14:22
-
- 西洲曲原文及翻译(赏析西洲曲800字作文 )
-
2023-07-01 09:11:35
-
- 登柳州城楼寄漳汀封连四州赏析(登柳州城楼寄漳汀封连四州翻译)
-
2023-07-01 09:08:49
-
- 岳阳楼记译文全解(游岳阳楼记翻译和注释)
-
2023-07-01 09:06:02
-
- 卖油翁翻译简短50字(卖油翁完整版注释)
-
2023-07-01 09:03:15
-
- 饮酒其七陶渊明翻译(饮酒其七陶渊明情感)
-
2023-07-01 09:00:28
-
- 小儿不畏虎文言文翻译及注释(小儿不畏虎的文学常识)
-
2023-07-01 08:57:42
-
- 苏轼水龙吟赏析(水龙吟苏轼翻译及赏析)
-
2023-07-01 08:54:55
-
- 无题李商隐翻译及主旨(李商隐的无题全诗赏析)
-
2023-07-01 08:52:08
-
- 管鲍之交文言文注释(管鲍之交文言文翻译赏析)
-
2023-07-01 08:49:22
-
- 蹇叔哭师原文翻译(蹇叔哭师赏析)
-
2023-07-01 08:46:35
-
- 哀江头杜甫翻译和赏析(杜甫的哀江头原文及翻译)
-
2023-07-01 08:43:47
-
- 杜甫登楼赏析(登楼原文及翻译注音)
-
2023-07-01 08:41:01
-
- 清平调三首李白原文和翻译(清平调三首的译文)
-
2023-07-01 08:38:14
-
- 寒食孟云卿翻译及赏析(寒食孟云卿拼音及注释)
-
2023-07-01 08:35:27
-
- 小石潭记原文(小石潭记原文注释翻译)
-
2023-07-01 08:32:40
-
- 使至塞上原文翻译(王维使至塞上全诗赏析)
-
2023-07-01 08:29:53
-
- 列子学射文言文翻译(列子学射给我们的启示)
-
2023-07-01 08:27:07