渔家傲范仲淹原文(渔家傲秋思原文翻译注释赏析)
渔家傲范仲淹原文(渔家傲秋思原文翻译注释赏析)
【原文】
渔家傲·秋思
宋•范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。
四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
【译文】
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。
【注释】
1.渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
2.塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
3.衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
4.边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
5.千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
6.燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
7.羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。
8.悠悠:形容声音飘忽不定。
9.寐:睡,不寐就是睡不着。
【赏析】
宋仁宗朝,西夏是从西北方面侵扰中原的强大敌人。公元1040年,范仲淹任陕西经略副使兼知延州(陕西延安),在边城的防御上起了很大的作用;但朝廷腐败,败多胜少,只能坚守以稳定大局。本词即作于此时。
上片着重写景。“塞下”二句首先点明地点,时间和边地延州与内地不同的风光,其次具体地描述风光的不同,西北边疆气候寒冷,一到秋天,寒风萧瑟,满目荒凉,大雁此时奋翅南飞,毫无留恋之意。“四面边声”三句写延州傍晚时分的景象,边声伴着军中的号角响起,凄恻悲凉。在群山的环抱中,太阳西沉,长烟苍茫,城门紧闭,“孤城闭”三字隐隐透露出宋王朝不利的军事形势。千嶂、孤城、长烟、落日,这是静;边声、号角则是伴以声响的动。动静结合,展现出一幅充满肃杀之气的战地风光图画,形象地描绘了边塞特异的风景。
下片抒情。“浊酒一杯”二句,先自抒怀抱,作者为前线三军统帅,防守边塞,天长日久,难免起乡关之思。想要借一杯浊酒消解乡愁,路途遥远,家人在何方?更重要的是,战争没有取得胜利,还乡之计就无从谈起。而要取胜又谈何容易,因此更浓更重的乡愁就凝聚在心头,无计可除。“羌管悠悠霜满地”,写夜景,紧承“长烟落日,”到了夜晚,笛声悠扬,秋霜遍地,更引动了征人的乡思。全词结束在“人不寐,将军白发征夫泪”二句上,此二句从写景转入写情。戍边将士上下一心,同仇敌忾,本可以战胜敌人,无奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艰苦,又无归计,人怎么能睡得着呢!旷日持久的守边白了将军的头,使征夫洒下许多思乡的热泪。
把西北边陲的羌管笳鼓声带进词坛,使词进一步向社会化靠拢,旁枝独秀于艳词之外,本篇即为发端者之一。语气沉郁雄浑,风格苍凉悲壮,上下片之间情景相生,浑然一体。上篇“雁去无留意”移情于物,生动地表现了征人久戍边关,更无留意的内心感受。“千嶂里,长烟落日孤城闭”,在描写边塞风光的词篇中,可称警策。作者爱国主义的英雄气概充满了字里行间,气象开阔,开苏、辛豪放词之先河。
-
- 辛弃疾丑奴儿全诗释文(丑奴儿少年不识愁滋味翻译)
-
2023-07-01 12:09:26
-
- 赠少年温庭筠翻译(赠少年温庭筠解析)
-
2023-07-01 12:06:39
-
- 陈禾文言文翻译(宋史陈禾节选文言文翻译)
-
2023-07-01 12:03:52
-
- 人日寄杜二拾遗翻译(人日寄杜二拾遗原文赏析)
-
2023-07-01 12:01:06
-
- 江亭夜月送别讲了什么(江亭夜月送别翻译赏析)
-
2023-07-01 11:58:19
-
- 江亭夜月送别二首其二翻译(江亭夜月送别其二赏析)
-
2023-07-01 11:55:32
-
- 送友人入蜀赏析(送友人李白原文及翻译)
-
2023-07-01 11:52:46
-
- 旅夜书怀杜甫翻译(旅夜书怀古诗赏析)
-
2023-07-01 11:49:59
-
- 吊屈原赋原文及翻译(吊屈原赋原文及翻译注音)
-
2023-07-01 11:47:12
-
- 小港渡者告诉我们什么道理(小港渡者原文及翻译)
-
2023-07-01 11:44:25
-
- 宣城见杜鹃花李白翻译(宣城见杜鹃花李白赏析)
-
2023-07-01 11:41:39
-
- 孟母断织文言文翻译(孟母断织原文及翻译注释)
-
2023-07-01 11:38:52
-
- 口技古文原文及翻译(口技赏析及全文解释)
-
2023-07-01 11:36:05
-
- 题壁上韦偃画马歌翻译(题壁上韦偃画马歌翻译赏析)
-
2023-07-01 11:33:18
-
- 夏日绝句李清照翻译(夏日绝句注释与诗意)
-
2023-07-01 11:30:32
-
- 曹操蒿里行赏析(蒿里行原文及翻译拼音)
-
2023-07-01 11:27:45
-
- 蒿里行原文及翻译(蒿里行原文及翻译读音)
-
2023-07-01 11:24:58
-
- 口技原文及翻译注释(古文奇谈口技)
-
2023-07-01 11:22:12
-
- 醉乡记文言文翻译(醉乡记王绩原文及翻译)
-
2023-07-01 11:19:25
-
- 周易乾卦原文及翻译(易经乾卦原文和详解)
-
2023-07-01 11:16:38