信数与萧何语何奇之翻译(信数与萧何语全文翻译)
信数与萧何语何奇之翻译(信数与萧何语全文翻译)
成也萧何、败也萧何,一代名将韩信最后惨死在了萧何、吕后的计谋之下。
韩信也迎来了了自己曾经对刘邦说的:狡兔死,良狗亨;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡的结局。
留下一句: 吾悔不用蒯通之计,乃为兒女子所诈,岂非天哉.而黯然离去。
(刘邦和萧何)
萧何对于韩信来说,就是伯牙和钟子期,伯乐和千里马的关系,如果说高祖刘邦是任用贤能
的话,那么萧何就是发掘贤能之人。
月下追韩信、成千古佳话
蹑足封王,功名盖世,谁如韩信。这是后人对于淮阴侯韩信的成就的肯定。
韩信出生贫寒,在出场初期,可以说是干啥啥不行,蹭吃蹭喝第一名,这可不是夸大啊。
《史记》中有一句关于淮阴侯韩信的描述:常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食,食时信往,不为具食。
大意就是我们的淮阴侯韩信啊,因为在一个南昌的亭长那里蹭吃蹭喝被人家嫌弃了。
于是有一天这位亭长的妻子早早的做好饭,令一家人吃好饭,等到韩信来了,就一直不做饭。
这就是开局的韩信,除了落魄的开端,即使韩信被迫走出了淮阴后,还是面临尴尬的局势。
(影视剧中萧何)
投靠项梁,项梁没有发现其才能,投靠了项羽,只做了一个守大门的执戟郎中,最初投靠刘邦,刘邦也就让韩信去看管粮食。
可以说韩信萧何正式推荐以前,是充满坎坷和落魄的。直到和萧何进行了一番深层次的思想交流后,萧何发现这韩信是人才。
《史记》记载:信数与萧何语,何奇之。
大意就是萧何多次和韩信交流,认为韩信是一个人才。
所以在韩信因为不受到高祖刘邦的重要而准备逃走的时候,萧何知道后,连刘邦都没有告知,直接去追韩信去了。
(萧何和刘邦)
搞得刘邦以为萧何也要离自己而去,在萧何把韩信劝说回来以后,就力荐韩信为大将。
这就是萧何月下追韩信,因成就了韩信而成了千古佳话。
萧何的选择、残酷的现实
《史记》记载:吕后欲召,恐其党不就,乃与萧相国谋。
大意就是说吕后想要让韩信入宫,趁机将韩信杀害了,就和萧何商讨如何杀韩信。
这句话中,吕后杀韩信不是主要的问题,问题是萧何为何与吕后密谋才是重点。
按照我们一般的想法,萧何即使开国功臣,又是当朝相国,即使忤逆了吕后,按理来说也不会有太大的影响的。
但是现实是残酷的,萧何此时是面临了两个难题的:第一、高祖刘邦年事已高;第二、就是高祖刘邦对于萧何已经产生了怀疑和不信任。
(将军韩信)
这就是此时的萧何面临的困境,所以萧何心中也是明白,无论自己此时的影响力多大,如果不提前找好退路,自己必定命不久。
从萧何面临的危机来看,吕后无疑就是萧何最好的选择,那么讨好吕后,就只能从吕后最想做的事情下手了。
吕后此时和萧何的密谋,萧何即使心中千般不愿意也只能是同意。
萧何的无奈、绝望的韩信、残酷的历史
韩信死前如果真的能够和萧何进行一段谈话的话,作为韩信来说,刚刚开始可能会怪罪萧何,但是当萧何将事实摆在面前的时候,韩信可能就理解萧何了。
韩信见到萧何,按照韩信的个性,必定会怪罪萧何为何会出卖自己,自己是这么信任萧何。
萧何自然是面露惭愧,因为萧何知道自己确实是对不起韩信的,但是萧何为了寻求韩信的原谅。
也许会和韩信解释自己的处境,同时也会点破韩信虽然军事天才出众,但是已经多次触及了作为臣子的底线。
(淮阴侯韩信)
高祖刘邦虽然没有直接动手,但是对于韩信在楚汉争霸是讨要齐王,收留钟离昧等等,刘邦自然心中已经结成了疙瘩。
韩信虽然情商低,但是智商不低,就是现代社会的典型的理工科思维。听到萧何说到这些自然就明白了。
只能无奈的叹息,如果自己早就造反的话,也许还有一线生机啊。
萧何估计也会说:当你有平分天下的势力的时候,错过了,但是你拥有造反的能力,却不知道收敛自己的个性,这也是你造成现在这个局面的重要的原因啊。
成也萧何、败也萧何,不如说是功高震主。
-
- 赤壁怀古苏轼原文(念奴娇赤壁怀古翻译)
-
2023-07-01 05:57:08
-
- 烛邹亡鸟文言文翻译(烛邹亡鸟的道理)
-
2023-07-01 05:54:22
-
- 宣州谢朓楼饯别校书叔云赏析(宣州谢朓楼饯别校书翻译)
-
2023-07-01 05:51:35
-
- 童趣原文赏析(童趣原文及翻译注释)
-
2023-07-01 05:48:49
-
- 水调歌头苏轼原文翻译(水调歌头全文意思赏析)
-
2023-07-01 05:46:02
-
- 渔家傲李清照翻译(渔家傲李清照赏析简短)
-
2023-07-01 05:43:15
-
- 雁门太守行李贺翻译(雁门太守行原文翻译和赏析)
-
2023-07-01 05:40:28
-
- 满庭芳苏轼赏析(满庭芳苏轼原文及翻译)
-
2023-07-01 05:37:42
-
- 观沧海曹操写作背景(观沧海原文及翻译)
-
2023-07-01 05:34:56
-
- 师说原文讲了什么(师说原文及翻译欣赏)
-
2023-07-01 05:32:09
-
- 杞人忧天原文及翻译(杞人忧天的寓言道理)
-
2023-07-01 05:29:22
-
- 东门行原文及翻译(东门行节选汉乐府)
-
2023-07-01 05:26:36
-
- 黔之驴翻译及注释(黔之驴的寓意和启示)
-
2023-07-01 05:23:49
-
- 玉楼春欧阳修翻译及赏析(玉楼春欧阳修诗歌鉴赏)
-
2023-07-01 05:21:03
-
- 冬晚对雪忆胡居士家翻译(冬晚对雪忆胡居士家赏析)
-
2023-07-01 05:18:16
-
- 寄李儋元锡翻译及赏析(寄李儋元锡原文翻译)
-
2023-07-01 05:15:30
-
- 登岳阳楼杜甫翻译(杜甫的登岳阳楼全诗赏析)
-
2023-07-01 05:12:43
-
- 列子学射文言文翻译(列子学射的原文及翻译)
-
2023-07-01 05:09:57
-
- 吉人辞寡原文及翻译(吉人之辞寡躁人之辞多翻译)
-
2023-07-01 05:07:10
-
- 陶渊明归去来兮辞赏析(陶渊明归去来兮辞原文及翻译)
-
2023-07-01 05:04:24