桐叶封弟辩原文翻译(桐叶封弟的译文赏析)
桐叶封弟辩原文翻译(桐叶封弟的译文赏析)
古之传(zhuàn)者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:“以封汝。”
1、古之传者:古时撰写史籍的人; 2、成王:姬诵,周武王姬发之子,母邑姜(齐太公吕尚之女),西周王朝第二位君主;小弱弟:成王的弟弟叔虞;《史记•晋世家》:成王与叔虞戏,削桐叶为珪以与叔虞 ,曰:“以此封若。” 史佚因请择日立叔虞 。 成王曰:“吾与之戏耳。” 史佚曰:“天子无戏言。言则史书之,礼成之,乐歌之。”於是遂封叔虞于唐;史佚:原名尹佚、尹逸,西周初年太史;《史记》是史佚进谏,不言周公,《吕氏春秋•重言》中是周公进
谏。
周公入贺。王曰:“戏也。”周公曰:“天子不可戏。”乃封小弱弟于唐。
1、周公:周成王的叔父,名旦,周武王死后,成王即位,因年幼,周公摄政辅佐; 2、戏:开玩笑; 3、乃:于是;唐:古国名,在今山西冀城县一带,叔虞治理有方,政绩斐然可观,叔虞死后,其子燮(燮父)继位,迁居晋水之旁,改国号为晋,是为晋侯燮,叔虞也即晋国的始祖。
吾意不然。王之弟当封邪(yé),周公宜以时言于王,不待其戏而贺以成之也。不当封邪(yé),周公乃成其不中(zhòng)之戏,以地以人,与小弱弟者为之主,其得为圣乎?且周公以王之言不可苟焉而已,必从而成之邪(yé)?设有不幸,王以桐叶戏妇寺(shì),亦将举而从之乎?
1、吾意不然:我的意思以为这是不对的;不然:不以为然; 2、以时:及时; 3、成:赞成,促成; 4、不中:不恰当; 5、苟:苟且,随便; 6、妇寺:即妇侍,指宫中的妇女近侍; 7、举:赞同。
凡王者之德,在行之何若。设未得其当(dàng),虽十易之不为病;要于其当(dàng),不可使易也,而况以其戏乎!若戏而必行之,是周公教王遂过也。
1、何若:怎样; 2、当:恰当; 3、十易:改变十次; 此句是说即使改变十次,也没有什么毛病,都是对的; 4、遂过:成其过失,犯错误;遂:成。
吾意周公辅成王,宜以道,从容优乐,要归之大中而已,必不逢其失而为之辞。又不当束缚之,驰骤之,使若牛马然,急则败矣。且家人父子尚不能以此自克,况号为君臣者邪!是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。或曰:封唐叔,史佚(yì)成之。
1、从容:安逸舒缓,不慌不忙;优乐:优游和悦; 2、大中:大中之道,即无过不及、恰如其分的原则; 3、逢:迎合;为之辞:为他开脱; 4、驰骤:疾奔,此指驱使; 5、自克:自制,自我管理; 6、小丈夫:平庸的人;缺缺者:玩小聪明的人; 7、或曰:有人说;唐叔:叔虞封唐,故称唐叔;史佚:周初史官。
《桐叶封弟辨》全文:
古之传(zhuàn)者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:“以封汝。”周公入贺。王曰:“戏也。”周公曰:“天子不可戏。”乃封小弱弟于唐。
吾意不然。王之弟当封邪(yé),周公宜以时言于王,不待其戏而贺以成之也。不当封邪(yé),周公乃成其不中(zhòng)之戏,以地以人,与小弱弟者为之主,其得为圣乎?且周公以王之言不可苟焉而已,必从而成之邪(yé)?设有不幸,王以桐叶戏妇寺(shì),亦将举而从之乎?凡王者之德,在行之何若。设未得其当(dàng),虽十易之不为病;要于其当(dàng),不可使易也,而况以其戏乎!若戏而必行之,是周公教王遂过也。
吾意周公辅成王,宜以道,从容优乐,要归之大中而已,必不逢其失而为之辞。又不当束缚之,驰骤之,使若牛马然,急则败矣。且家人父子尚不能以此自克,况号为君臣者邪!是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。或曰:封唐叔,史佚(yì)成之。
清 吕留良《古文精选•柳文》
辨难文字如抽茧丝,绪尽乃止。其间用笔有起倒,有擒纵,有顺逆,有险易。一篇之中有数转,一转之中有数折。初学熟此,自无平曼之病矣。
-
- 信数与萧何语何奇之翻译(信数与萧何语全文翻译)
-
2023-07-01 05:59:55
-
- 赤壁怀古苏轼原文(念奴娇赤壁怀古翻译)
-
2023-07-01 05:57:08
-
- 烛邹亡鸟文言文翻译(烛邹亡鸟的道理)
-
2023-07-01 05:54:22
-
- 宣州谢朓楼饯别校书叔云赏析(宣州谢朓楼饯别校书翻译)
-
2023-07-01 05:51:35
-
- 童趣原文赏析(童趣原文及翻译注释)
-
2023-07-01 05:48:49
-
- 水调歌头苏轼原文翻译(水调歌头全文意思赏析)
-
2023-07-01 05:46:02
-
- 渔家傲李清照翻译(渔家傲李清照赏析简短)
-
2023-07-01 05:43:15
-
- 雁门太守行李贺翻译(雁门太守行原文翻译和赏析)
-
2023-07-01 05:40:28
-
- 满庭芳苏轼赏析(满庭芳苏轼原文及翻译)
-
2023-07-01 05:37:42
-
- 观沧海曹操写作背景(观沧海原文及翻译)
-
2023-07-01 05:34:56
-
- 师说原文讲了什么(师说原文及翻译欣赏)
-
2023-07-01 05:32:09
-
- 杞人忧天原文及翻译(杞人忧天的寓言道理)
-
2023-07-01 05:29:22
-
- 东门行原文及翻译(东门行节选汉乐府)
-
2023-07-01 05:26:36
-
- 黔之驴翻译及注释(黔之驴的寓意和启示)
-
2023-07-01 05:23:49
-
- 玉楼春欧阳修翻译及赏析(玉楼春欧阳修诗歌鉴赏)
-
2023-07-01 05:21:03
-
- 冬晚对雪忆胡居士家翻译(冬晚对雪忆胡居士家赏析)
-
2023-07-01 05:18:16
-
- 寄李儋元锡翻译及赏析(寄李儋元锡原文翻译)
-
2023-07-01 05:15:30
-
- 登岳阳楼杜甫翻译(杜甫的登岳阳楼全诗赏析)
-
2023-07-01 05:12:43
-
- 列子学射文言文翻译(列子学射的原文及翻译)
-
2023-07-01 05:09:57
-
- 吉人辞寡原文及翻译(吉人之辞寡躁人之辞多翻译)
-
2023-07-01 05:07:10