七录文言文翻译(后名读书之斋曰七录的翻译)
七录文言文翻译(后名读书之斋曰七录的翻译)
原文
溥幼嗜①学,所读书必手钞②,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始已③。右手握管处,指掌成茧。冬日手皴④,日沃⑤汤数次。后名读书之斋曰“七录”,以此也。
溥诗文敏捷,四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷⑥立就,以故⑦名高一时。
注释
嗜:特别爱好。
钞:同“抄”,誊写。
已:停止。
皴(cūn):皮肤因受冻而裂开。
沃:浸泡。
俄顷:片刻,一会儿。
以故:因为这个缘故,即因此、所以。
译文
张溥从小喜欢学习,所读的书一定要亲手抄写,抄完后朗诵一遍就把它烧掉,然后又重新抄写,像这样反复六七次才停止。张溥右手握笔的地方,手指和手掌上长了老茧。冬天手被冻裂,每天要在热水里浸泡好几次。后来张溥把书房命名为“七录”,就是根据这个而来。
张溥写诗撰文思路灵敏,动作迅速,面对各方来索取诗文的人,张溥连草稿也不打,在客人面前挥笔就写,一会儿就完成了,因此张溥在当时很有名气。
文言知识
一、说“已”:“已”在文言文中有以下常见释义。
二、说“俄顷”:
“俄顷”的意思是“片刻,一会儿”,表示时间短暂。
意思相近的词还有:俄而、忽而、未几、既而、少顷、俄顷、须臾、顷刻等。
文化常识
古代名人的书斋名
张溥,是崇祯四年进士,明朝晚期文学家,代表作有《五人墓碑记》等。
上文中所说的“七录七焚”,被人们传为佳话。张溥更是将自己的书斋命名为“七录”。
古时,文人墨客常常给自己的书斋取一个寓意深刻的名字,用以体现自己的品位和追求。
下面就介绍几位名人的书斋名和来历。
陋室——唐代“诗豪”刘禹锡的书斋名。
刘禹锡的书斋布置朴素简陋,诗人在这里写出了千古绝唱《陋室铭》。
刘禹锡把自己的“陋室”与三国时期诸葛亮的“茅庐”以及西汉大儒扬雄的“云亭”相提并论,表现出高洁傲岸的情操和安贫乐道的生活志趣。
老学庵——南宋诗人陆游的书斋名。
陆游曾说:“予取师旷‘老而学如秉烛夜行’之语名庵”,故取名“老学庵”,以此激励自己要有活到老、学到老的进取精神。
诚斋——南宋诗人杨万里的书斋名。
杨万里非常尊敬力主抗金而遭贬的张浚,曾三次前往拜见。可是,张浚闭门谢客,三次不见。杨万里只得写信求见,张浚被他的精神所感动,终于接见了他,并勉励他凡事要正心诚意。杨万里深为钦佩,便把书房命名为“诚斋”。
聊斋——清代文学家蒲松龄的书斋名。
蒲松龄应试落第后,喜欢请人到书斋闲谈,然后根据闲谈所讲的奇闻异事加工整理成小说,因此他的书斋取名为“聊斋”。《聊斋志异》就是在“聊斋”里写成的。
饮冰室——梁启超的书斋名。
“饮冰”一词出自《庄子·人世间》:“今吾朝受命而夕饮冰,我其内热与?”原意是比喻自己内心的忧虑。
当年,梁启超受光绪皇帝之命变法维新,面对国家内忧外患的严峻形势,内心的焦灼和困窘可想而知。所以,他正是借“饮冰”一词,来表达自己内心的感受。
出处
《明史·列传·一百七十六》
启发与借鉴
据记载,张溥天资平平,但是他很有志气,刻苦认真,找到了适合自己的读书方法“七录七焚”。正是靠着这种扎扎实实的功夫,张溥学到了许多东西,这也印证了那句俗话“好记性不如烂笔头”。
当然,读书的方法有很多,每个人都可以寻找适合自己的方法。但不管采用什么方法,勤奋刻苦是必不可少的。“梅花香自苦寒来”,努力虽然不一定成功,但是不努力是一定不会成功的!
-
- 司马光传文言文翻译(司马光读书文言文翻译及注释)
-
2023-07-01 10:32:10
-
- 师旷论学文言文翻译注释(师旷论学告诉我们的道理)
-
2023-07-01 10:29:23
-
- 木兰诗的翻译及原文(木兰诗的诗意详解)
-
2023-07-01 10:26:36
-
- 狼子野心文言文翻译(狼子野心全文赏析)
-
2023-07-01 10:23:50
-
- 郑伯克段于鄢翻译原文(郑伯克段于鄢原文及翻译注释)
-
2023-07-01 10:21:03
-
- 陋室铭原文及翻译拼音(陋室铭拼音版全文朗诵)
-
2023-07-01 10:18:16
-
- 赤壁歌送别李白翻译(赤壁歌送别唐李白)
-
2023-07-01 10:15:30
-
- 秦观鹊桥仙原文及翻译(鹊桥仙秦观原文赏析)
-
2023-07-01 10:12:43
-
- 叶公好龙文言文(叶公好龙文言文翻译及注释)
-
2023-07-01 10:09:56
-
- 牛郎织女文言文翻译及注释(牛郎织女文言文原文及翻译)
-
2023-07-01 10:07:10
-
- 杨氏之子文言文(杨氏之子注释及翻译)
-
2023-07-01 10:04:23
-
- 张溥与七录斋文言文翻译(张溥与七录斋的启示)
-
2023-07-01 10:01:36
-
- 虞美人黄机翻译(虞美人冬雨原文及翻译)
-
2023-07-01 09:58:49
-
- 黄州快哉亭记主旨(黄州快哉亭记原文及翻译)
-
2023-07-01 09:56:02
-
- 地震蒲松龄文言文翻译(蒲松龄的地震注释)
-
2023-07-01 09:53:16
-
- 牡丹亭原文和翻译(牡丹亭的白话文全文)
-
2023-07-01 09:50:29
-
- 黄州快哉亭记注释(黄州快哉亭记翻译赏析)
-
2023-07-01 09:47:42
-
- 杨氏之子文言文道理(杨氏之子翻译和注释)
-
2023-07-01 09:44:55
-
- 宋史赵普传全文翻译(宋史赵普传节选翻译)
-
2023-07-01 09:42:09
-
- 口技林嗣环文言文翻译(京中有善口技者原文)
-
2023-07-01 09:39:22