叶公好龙文言文(叶公好龙文言文翻译及注释)
叶公好龙文言文(叶公好龙文言文翻译及注释)
世人都说叶公好龙,但是当他真的遇上了真龙,却吓得面无颜色。叶公对龙的热爱是真正的热爱吗?显然并不是,不然他见了真龙也不会是那样的表现。那什么是流于表面的热爱,什么才是真正的热爱呢?今天,就让我们通过“叶公好龙”这个古老的故事来谈一谈这个问题。
《叶公好龙》 10.8cm×12.5cm 2015年
叶公好龙的故事家喻户晓,这个故事的寓意直到今天,仍具有深刻的教育意义。
——周东申
该作品题材取自西汉·刘向所著《新序·杂事五》,原文如下:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。该故事意在比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它。
《叶公好龙》 (局部)
周东申先生将上述文本语言所形成的语象,用写实性的表现手法实现图像叙事,更为直观、通俗、易懂、发人深省。周东申先生忠实于文学原著中的描述,抓住真龙到来而叶公子高却被吓得跌倒在地的情节进行细致刻画和呈现。画面触目所及的事物皆有龙纹,呼应了“钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙”;一只真龙从天而降,自左边的窗户探头于室内,呼应了“天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂”;叶公子高见真龙而被吓至全身趴地、失魂落魄,呼应了“叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。”如此曲折离奇、精心动魄的情节,被周东申先生浓缩于一帧小小的画面之中,又令观者观之如身临其境,实为不易。在这件作品中,文本与图像真正实现了互文与转换,彼此非常契合,毫无牵强之感。
《叶公好龙》 (局部)
无论从构思,还是到构图,周东申先生都紧密围绕“叶公好龙”的故事情节展开。画面采用方形构图,背景为白色,主体形象为黑色或灰色,在黑白对比中呈现和凸显人物形象和故事情节;画面主体为全身趴在地上、失魂落魄的子高,以及左侧从天而降的真龙,他们头部被置于画面中心,眼神交通融汇,揭示了故事情节发展的关键;为了展现叶公子高好龙之甚,周东申先生颇为具象地表现了叶公子高的服饰和其居室中家具器皿等身边触目所及的事物,细致地雕刻了龙纹图案,还原了他所生活的那个被龙纹所环抱的语境。从天而降之真龙的活龙活现,与叶公子高失魂落魄的情态形成了鲜明的对比,在他们之间的那条留白,既起到分割画面上下的作用,又阻隔了真龙与叶公子高,为天与人、龙族与人类划清了界限。此处的留白、画面左上角的留白、右下角的留白,与真龙与叶公子高的形象形成鲜明的对比,起到凸出画面主体内容的作用。因此,观众在欣赏该作品时,会首先被真龙与叶公子高的形象所吸引,进而理解和了解叶公好龙这一故事所蕴含的深刻道理。
《叶公好龙》 (局部)
在该作品中,周东申先生以线造型,以阴刻和阳刻两种技法的基础上,充分利用黑白对比的形式美感和艺术效果,在线刻艺术的基础上生发和创新,其线条以写实为主,蕴含了“以形写神”“形神兼备”“笔断意连”等中国传统绘画的审美趣味。周东申先生将画稿通过木刻的形式转换为版画语言,实现了二次创作。
《叶公好龙》 (局部)
周东申先生通过该作品具象地讲述了“叶公好龙”的故事,其目的是为了对世人有所教益和警醒。喜欢一个人或喜好一件事物,要发自真心、真情、真意。真正的喜欢或喜好不是一个摆设或样子或炫耀,只有摸清了、认识透了,这样的喜欢或喜好才是能经得住实践检验的真理。
——云沙西河
可见,叶公对龙的热爱只是流于表面的热爱,真正的热爱绝不是叶公好龙式的停留在表象,真正的热爱需要我们发自内心,付出真情。就像周东申先生对版画艺术的热爱,择一事,终一生,这才是真正的热爱。
-
- 牛郎织女文言文翻译及注释(牛郎织女文言文原文及翻译)
-
2023-07-01 10:07:10
-
- 杨氏之子文言文(杨氏之子注释及翻译)
-
2023-07-01 10:04:23
-
- 张溥与七录斋文言文翻译(张溥与七录斋的启示)
-
2023-07-01 10:01:36
-
- 虞美人黄机翻译(虞美人冬雨原文及翻译)
-
2023-07-01 09:58:49
-
- 黄州快哉亭记主旨(黄州快哉亭记原文及翻译)
-
2023-07-01 09:56:02
-
- 地震蒲松龄文言文翻译(蒲松龄的地震注释)
-
2023-07-01 09:53:16
-
- 牡丹亭原文和翻译(牡丹亭的白话文全文)
-
2023-07-01 09:50:29
-
- 黄州快哉亭记注释(黄州快哉亭记翻译赏析)
-
2023-07-01 09:47:42
-
- 杨氏之子文言文道理(杨氏之子翻译和注释)
-
2023-07-01 09:44:55
-
- 宋史赵普传全文翻译(宋史赵普传节选翻译)
-
2023-07-01 09:42:09
-
- 口技林嗣环文言文翻译(京中有善口技者原文)
-
2023-07-01 09:39:22
-
- 木兰诗原文及翻译(木兰诗全文赏析)
-
2023-07-01 09:36:35
-
- 韩愈传文言文翻译(韩愈传原文及翻译注释)
-
2023-07-01 09:33:48
-
- 鹬蚌相争文言文翻译(鹬蚌相争文言文翻译及注释)
-
2023-07-01 09:31:02
-
- 戏答元珍区阳修赏析(戏答元珍翻译及赏析)
-
2023-07-01 09:28:15
-
- 老子二章翻译(老子原文及翻译及注释)
-
2023-07-01 09:25:28
-
- 临江仙苏轼翻译(临江仙翻译及赏析)
-
2023-07-01 09:22:42
-
- 小儿不畏虎文言文翻译(小儿不畏虎译文及注释)
-
2023-07-01 09:19:55
-
- 登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史翻译(登柳州城楼寄漳汀赏析)
-
2023-07-01 09:17:08
-
- 与夏十二登岳阳楼(与夏十二登岳阳楼赏析及翻译)
-
2023-07-01 09:14:22